Nus Se Terra - Nus Se Komunidadi - Nus Se Adranse - Nossa Herança

.

"Beng Papia Portugues Di Malacca"

Vem Falar Português de Malaca
Came Speak Malacca Portuguese


Troféu / Kopa di Kompitisang / Trophy






Em memória /Ne lembranse /In memory of
Senhor Gerard Fernandis (falecido/difuntu/late)

Michael Banerji, Tomás Pires, Cátia Bárbara Candeias, Jenny, Nagei Jothi e Anselm Fernandis.

BENG PAPIA PORTUGUES DI MALACCA

Nus se jenti ne Padri Se Chang ja teng ungwa primiru kumbatemintu/kompitisang” Beng Papia Portugues Malacca” ne dia 19 Desenbru di anu 2010. Si kuantu pessua keng ja toma kauzu kum nus se lingguasa Papia Portugues Malacca ja sai doi para tudu ganyador/venzedor ne isti kompitisang.

Regulasang: tudu keng kerey toma patri tokar:
· Skuleh kum lais ungwa poema ne lingguasa Papia Portugues Malacca.
· Sigi ensong se sintidu para koriografar eli se poema.
· Podi sibri ropa bestidu kum otru angkonze kora te papia.
· Tudu poema misteh teng chegadu kum nus se kultura di Padri Se Chang.

Isti kumbatemintu/kompitisang ne nus se bairu/aldia teng dos ranchu.

Kengkense disendenti di Portuguese Malacca, 5 – 12 anu fika ne Ranchu A.
Mansebu disendenti di Portuguese Malacca, 13 – 20 anu fika ne Ranchu B .

Ungwa groupa di julga logu skuleh akeh ganyador /venzedor.

1. Ganyador/venzedor logu acha: doi / pataka / dineru

Ranchu A
Primeru Lugar -RM 300.00
Segundu Lugar-RM 200.00
Treseru Lugar -RM 100.00

Ranchu B
Primeru Lugar - RM 300.00
Segundu Lugar - RM 200.00
Treseru Lugar - RM 100.00

2. Kopa di Kompitisang

Isti Kopa ja dah ne dedikasang kum Difuntu Senyor Gerard Aloysious Fernandis. Ganyador/venzedor ne Primeru Lugar ne Ranchu A & Ranchu B logu risibey isti kopa kum olotu se nomi skribey ne kopa. Isti kopa logu bota ne nus se museam ne Padri Se Chang.

3. Mas tadri tudu 6 poema di ganyador/venzedor, nus podi lais/olar ne nus papel di nobas ”Jornal Papia Portugues” ne redi: http://www.malaca-portugal.blogspot.com/

Nus se objetibu:
Gadrar bong bong, nang skisey, nang fazeh pedrey, nus se adranse di relijang, lingguasa kum kultura tameng fazeh chegar/insinar/lembrar tudu isti para nus se kengkense di desendenti Portugues Malacca.

VEM FALAR PORTUGUÊS DE MALACA

Foi organizado e realizado no dia 19 de Dezembro de 2010 o primeiro concurso “Beng Papia Portugues di Malaca” ou “Vem falar Português de Malaca”. Este concurso foi patrocinado por pessoas individuais interessadas na preservação da língua materna.

Regras:
Os participantes tiveram de escolher e ler um poema em Português de Malaca e coreografar a sua própria apresentação utilizando a imaginação através de roupas, objectos, desenhos, etc.
Todos os poemas estiveram relacionados com a cultura do Bairro Português de Malaca.

O Concurso teve dois (2) níveis:

Recital para Crianças – aberto a todos os luso-descendentes de Malaca com idades compreendidas entre os 5 e os 12 anos.
Recital para Adolescentes - aberto a todos os luso-descendentes de Malaca com idades compreendidas entre 13 e os 20 anos.

Os vencedores foram escolhidos por um grupo de Juris.


Os juris/julga/ judges :
Senhor Noel Felix e Senhora Joan De Silva
Prémios:

Recital para Crianças:
Primeiro Lugar RM 300
Segundo Lugar RM 200
Terceiro Lugar RM 100

Recital para Adolescentes:
Primeiro Lugar RM 300
Segundo Lugar RM 200
Terceiro Lugar RM 100

2. Troféu (com o nome dos vencedores) para os dois (2) Primeiros Lugares, que ficará em exibição no Museu da comunidade.

3. Os seis (6) poemas que foram premiados serão publicados mais tarde no jornal online “Jornal Papia Português” em http://www.malaca-portugal.blogspot.com/

Objectivo:
Preservação da herança Portuguesa de Malaca e promovendo-a junto das gerações futuras. Todos os participantes receberem presentes de Natal.









































MC Rony Monteiro


Malaca Chief Minister Mohd Ali Rustam com Sonia De Silva, vencedora do primeiro lugar A.

Chief. Minister Malacca com Luisa De Mello, vencedora do segundo lugar A.

Chief. Minister Malacca com Ezekiel Hendricks, vencedor do terceiro lugar A.


Chief. Minister Malacca com Joel Alberto, vencedor do primeiro lugar B.


Chief. Minister Malacca e Rozeane De Costa vencedora do segundo lugar B.

Chief. Minister Malacca e Tasha De Costa vencedora do terceiro lugar B.

Cátia Bárbara Candeias e Malaca Chief Minister Mohd Ali Rustam com os vencedores do primeiro lugar Sonia De Silva Grupo A e Joel Alberto Grupo B com o troféu.

Michael Banerji, Anselm Fernandis, Nagei Jothi e Rony Monteiro.

COME SPEAK MALACCA PORTUGUESE

The first ever contest “Beng Papia Portugues Di Malacca or “Come Speak Papia Portuguese Malacca, sponsored by individuals interested in promoting our Papia Portuguese Malacca, was held on the 19th December 2010.

The following rules were set for this contest.
· All participants must choose and read a poem in Papia Portuguese Malacca.
· Participants must use their own imagination to choreograph their poems.
· Special clothing, objects and drawing can be sued during the presentation.
· All poems must be related to the culture of the Portuguese descendants of Malacca.

This contest is split into 2 categories and opened to all the young Portuguese descendants of Malacca.

Category A. – Children aged between 5 and 12 years old.
Category B. – Teenagers aged between 13 and 20 years old.

Winners will be chosen by Judges.

1. Cash prizes will be given away to the winners.

Children’s category:
1st prize - RM 300.00
2nd prize - RM 200.00
3rd prize - RM 100.00

Teenager’s category:
1st prize - RM 300.00
2nd prize - RM 200.00
3rd prize - RM 100.00

2. A Challenge Trophy – this trophy is dedicated in memory of the Late Mr. Gerard Aloysius Fernandis. It will be shared by the 1st prize winner in category A and B and their names will be engraved on the trophy. This trophy will eventually be displayed in our museum at the Portuguese Settlement.

3. Soon all the 6 winning poems will be published in our online jornal “Jornal Papia Portuguese” at http://www.malaca-portugal.blogspot.com/

Our goal:
In view to preserving our Malacca Portuguese cultural inheritance and also promote it amongst our present younger generations.

Certificado
Sertifikadu
Certificate