Nus Se Terra - Nus Se Komunidadi - Nus Se Adranse - Nossa Herança

.

Lenga - lengas

PARTILHA NAS AULAS DE CULTURA NO BAIRRO PORTUGUÊS DE MALACA

Estas três lenga-lengas foram enviadas pela Professora Madalena Canas que lecciona em Portugal, na Escola do Paião, Figueira da Foz. Os textos foram enviados em português e depois traduzidos pelos alunos.





Lenga-lenga di Mestre Madalena Canas, di Portugal

Isti palabra para kengkensa ja mandar di mestre Madalena Canas di Portugal ne juntadu kum nus se klas di patri Kultura -Arangamintu Korsang Di Melaka ne Padri Se Chang.
Tudu palabra ki ja traduzir ne Papia Portuguese Malacca kum Ingles nadi teng se bearsu iqual kum palabra di Portugal. Tudu pintura tomah di internet.





Children’s traditional poems by teacher Madalena Canas, from Portugal

These traditional poems for children from teacher Madelena Canas are in collaboration with the sharing of culture class at the Heart in Malacca Association in the Portuguese Settlement Malacca, Malaysia. They are translated to Papia Portuguese Malacca and English but without any similar rhymes. All images are taken from the internet.




Em nome de todos os alunos, obrigada pela colaboração e partilha.

2 comentários:

  1. Olá, Malaca!
    Olá, Cátia! Olá Jothi! Olá a todos os que aprendem português, em Malaca.
    Fiquei muito contente com a surpresa de ver as lengalengas que enviei publicadas no Jornal Papia Português. O lagarto é tão bonito!
    Ainda bem que gostaram de trabalhar as lengalengas. Brevemente enviarei outras ou outro tipo de textos. Se necessitarem de algo, em particular, sobre algum tema em que eu possa ajudar... digam, por favor.
    Estarei sempre disponível para colabrorar.
    Beijinhos,
    Madalena Canas

    ResponderEliminar
  2. Estã tão giro, Madalena e amigos de Malaca!!!

    Obrigada, Madalena e aos que ajudaram a traduzir... beijinhos.Cristiana

    ResponderEliminar